101 - Suzanne Blondeau-Hubin -:

Chronique de la famille Knaur-Blondeau

Chronik der Familie Knaur-Blondeau

De 1736 à 1991

Les guerres franco-allemandes

Ouvrage bilingue

GUERRES 1914/1918 et 1939/1945

Écriture : 1991 - Édition Avril 1992 - 110 Pages

 

Avant propos du témoin

 

La famille Blondeau-Knaur doit son existence et les péripéties de ses différentes générations aux événements historiques et aux turbulences européennes des deux derniers siècles.

Si j’essaie aujourd’hui de démêler les fils qui les unissent, c’est qu’une fois de plus, la grande et la petite Histoire me poussent irrésistiblement à le faire.

En voici la raison: fin septembre 1990, ma fille Marlène, son mari Karl-Friedrich Bartlewski et moi-même étions partis vers ce qui était encore la R.D.A. pour y rendre visite à nos cousins à Quedlinburg et Halberstadt. Un soir, c’était le samedi 22 septembre, nous étions réunis, Marguerite Knaur, née Kiessling, et nous trois Occidentaux, dans la maison de Dietrich Kiessling et de sa femme Gisela, à Halberstadt.

La date et le lieu de cette rencontre familiale me semblent bien corroborer ce que j’avançais dans ma première phrase.

La date d’abord: quelques jours plus tard, le 3 octobre 1990, la réunion des deux Allemagne devenait une réalité officielle. Ce qui mettait fin au partage historique, RFA- RDA, qui durait depuis 1945.

Le lieu ensuite: au mois d’avril 1945, venant de Magdeburg, mon mari, ma fille Marlène et moi-même, en cette matinée de dimanche, étions réfugiés avec d’autres locataires dans la cave d’une maison amie dans cette même ville d’Halberstadt. Pendant que les bombes américaines tombaient du ciel et transformaient la ville autour de nous en un champ de ruines. Au même moment, mon fils Hans et ma fille Renate montés sur le toit d’une ferme dans le village de Westerhausen, distant de quelques kilomètres d’Halberstadt, assistaient terrifiés et angoissés à ce spectacle effrayant.

Mais revenons à notre actualité.

Au cours de cette réunion familiale très animée, Gisela Kiessling me demanda comment moi, Française d’origine, je m’étais introduite dans la famille Knaur, pensant sans doute qu’un simple courant d’air venu de l’Ouest en était la cause. La réponse à cette question était si complexe que je demandai à l’assistance si elle voulait vraiment que je retourne aux sources. Et comme tout le monde était d’accord, je commençais à raconter.

Ce que je n’avais pas prévu, Dietrich enregistra mon récit impromptu, qui, dans cette forme improvisée, les intéressa fort, mais qui pour moi resta incomplète. Je n’ai pas réécouté la cassette enregistrée et ne sais donc absolument pas, comment je me suis tirée de cette tâche. Mais une chose est sûre: les fils de cette trame compliquée qui forment une famille et que j’avais essayé de démêler, ont continué à s’agiter en moi, à se prolonger dans tous les sens. Aussi, une fois rentrée chez moi à Freiburg, poussée par quelques chose d’irrésistible, j’ai décidé de tenter une mise à jour des faits et événements familiaux qui n’ont eu aucune influence sur le cours de la grande histoire, mais qui, en revanche, dans les phases cruciales de leur déroulement, ont été terminés par elle.

Commençons par l’histoire préliminaire de deux familles qui ne semblaient pas être prédestinées à se rencontrer.

 

The family Blondeau-Knaur has its existence and adventures of its different generations to historical events and to European turbulences of the last two centuries.

If I tries today to disentangle what that unite them, it is once time more, the great and the small History push me irresistibly to make it.

In here is the reason : September end 1990, my girl Marlène, her husband Karl-Friedrich Bartlewski and myself had left to what was again the R.D.A. to render there visit to our cousins to Quedlinburg and Halberstadt. An evening, it was Saturday 22 September, we were united, Daisy Knaur, born Kiessling, and we three Westerners, in the house of Dietrich Kiessling and his woman Gisela, in Halberstadt.

The date and the place of this family encounter seem me well to corroborate what I advanced in my first sentence.

The date of approach : some later days, 3 October 1990, the meeting of two Germany became an official reality. What put end at the historical division, RFA-RDA, that lasted since 1945.

The place then : to the month of April 1945, coming from Magdeburg, my husband, my girl Marlène and myself, in this morning of Sunday, were fled with other tenants in the cellar of a house in this same city of Halberstadt. While American bombs would fall the sky and transformed the city around us in a field of ruins. To the same moment, my son Hans and my girl Renate climbed on the roof of a farm in the village of Westerhausen, distant of some kilometers of Halberstadt, assisted terrified and anguished to this frightening spectacle.

But return to our current events.

In the course of this family meeting animated, Gisela Kiessling asked how me, French of origin, I was introduced in the family Knaur, thinking without doubt that a simple running of come air from the West it was the cause. The reply to this question was so complex that I asked to the assistance if it wanted truly that I return to sources. And as all the world was of agreement, I began to tell.

What I had not anticipated, Dietrich recorded my impromptu account, that, in this improvised form, concerned them strong, but that to remains me incomplète. I have not réécouté the recorded cassette and do not know therefore absolutely, how I am me pulled this task. But a thing is sure : this hatcies complicated that form a family and that I had tried to disentangle, have continued to shake in me, to prolong in all sense them. Also, once returned at me to Freiburg, thrust by some thing of irresistible, I have decided to tempt a update of facts and family events that have had no influence on the course of the great history, but that, in revenge, in the crucial phases of their déroulement, have been ended by it.

Begin with the preliminary history of two families that did not seem to be predestined to meet.

 

Épilogue du témoin

 

Après toutes les frontières, les interdits qui nous ont diversement séparés, nous vivons en ce moment une période de notre histoire où la famille Blondeau-Knaur n’est pas fissurée.

Il y a tout lieu de croire que cet état de chose durera, et c’est la tâche de chacun de nous d’oeuvrer dans ce sens.

Les 33 descendants des deux couples qui sont à l’origine de cette chronique, sont dispersés entre Berlin - Brest - La Martinique entre la mer Baltique et la Côte d’Azur en passant par l’Italie du Nord.

Je me les représente comme autant de points d’ancrage, de fils qui entremêlés à tous ceux que créeront les hommes de bonne volonté, formeront la trame d’une Europe que le temps affermira.

 

After all frontiers, prohibitions that us have variously separated, we live at this time a period of our history where the family Blondeau-Knaur is not fissureed.

There is every reason to believe that this state of thing will last, and it is the task of each of us of work in this senses.

The 33 descendants of the two couples that are to the origin of this chronicle, are dispersed between Berlin - Brest - The Martinique, between the Baltic sea and the Coast of Azure in pass by Italy of the North.

I represent them as so much points of anchorage, thread that intermingled to all these that create men of willingness, will form hatcies of an Europe that the time will strengthen.

 

Je durchlässiger die Grenzen zwischen Menschen und zwischen Staaten sind, desto größer sind die Chancen für ein reiches erfülltes Leben. Die 33 Nachkommen der zwei Ahnenpaare Knaur und Blondeau, die die unterste Linie der Tafel bilden, sind zwischen Berlin und der Bretagne (sogar in der Karibik), zwischen dem Ostseestrand und der Mittelmeerküste verstreut. Zwischen Ost und West, zwischen Nord und Süd sind sie an sich winzige Punkte, die jedoch trotz ihrer Winzigkeit eine Rolle bei der Festigung der Beziehungen zwischen Menschen verschiedener Herkunft zu spielen haben, denn sie wissen, daß sie, wenn auch ihre Lebensumstände, ihre Zukunftspläne sehr mannigfaltig sind, zu einem und demselben Stamm gehören.

 

Daß es eine Familie Knaur-Blondeau überhaupt gibt, ist nur der großen Geschichte zu verdanken. Ebenso wurde die Verwobenheit ihrer Generationen durch die Irrungen-Wirrungen der europäischen Geschichte der zwei letzten Jahrhunderte bestimmt. Warum ich mich entschlossen habe, den Versuch einer Darstellung der familiären Geschehnisse zu unternehmen, erklärt sich so :

Ende September 1990 fuhren meine Tochter Marlene, ihr Mann Karl-Friedrich Bartlewski und ich nach Quedlinburg und Halberstadt, um unsere dortigen Verwandten zu besuchen. An einem Samstagabend (22.9.90) saßen wir drei mit Marguerite Knaur, geb. Kießling im Hause von Dietrich Kießling und seiner Frau Gisela in Halberstadt. Zeitpunkt und Ort dieses gemütlichen Zusammenseins scheinen mir eine Bestätigung dessen, was ich eingangs äußerte- Der Zeitpunkt: einige Tage später wurde die Vereinigung der beiden deutschen Staaten offiziell verkündet und somit ein historischer Zustand beendet, der seit 1945 andauerte. Der Ort: An einem Sonntag im April 1945 saßen mein Mann, meine Tochter Marlene und ich im Keller einer befreundeten Familie in ebenderselben Stadt Halberstadt, als um uns diese Stadt durch einen amerikanischen Luftangriff zertrümmert wurde. Mein Sohn Hans-Jürgen und meine Tochter Renate standen zu derselben Zeit auf dem Dach eines Bauernhauses in Westerhausen und waren entsetzte Zuschauer des tödlichen Vorganges. Das Haus über uns wurde zur Hälfte zerstört. In der anderen Hälfte konnten wir das Feuer löschen, so daß uns persönlich nichts geschah. Es war aber keine Bleibe in der Stadt, weshalb wir uns am Nachmittag zu Fuß auf den Weg nach Schwanebeck aufmachten, wo wir einen Freund des Herrn Pfarrers Steinwachs hatten.

Aber zurück in die Gegenwart:

Im Verlauf der angeregten Unterhaltung wurden mir Fragen gestellt über unsere verwandschaftlichen Beziehungen zueinander. Die Antwort erschien mir so schwierig, daß ich die Anwesenden fragte, ob sie die Geduld hätten, einer längeren Erzählung zuzuhören. Da sie meine Frage bejahten, fing ich an, die Familiengeschichte an dem eigentlichen Knotenpunkt beginnen zu lassen: dem deutsch-französischen Krieg von 1870. Ich fing also an, aus dem Stehgreif zu erzählen und merkte bald, daß Dietrich eine Kassette aufgelegt hatte.

Was so aufgezeichnet wurde, habe ich nicht wiedergehört; sicherlich war es nicht vollständig, vielleicht sogar fehlerhaft. Die kleine Gesellschaft schien mir trotzdem sehr interessiert, und somit bleibt mir nichts anderes übrig, als meinen damaligen mündlichen Bericht schriftlich zu vervollständigen und vor allem eine Übersicht zu geben über die Geschichte der Sippen Knaur und Blondeau vor ihrer Begegnung

 

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

Sans renier "l’esprit de clocher, école primaire au patriotisme", indispensable au développement des peuples et à la pérennité de notre civilisation, on peut rêver que cette chronique d’une famille Franco-Allemande, que ce 101 volume de notre recueil, soit la première pierre d’un pont qu’il nous faudra construire entre la France et l’Allemagne d’abord, entre nos deux pays et l’Europe ensuite, pour l’écriture d’une histoire commune entre nos peuples qui ferait abstraction des frontières terrestres pour communier en un esprit commun, sur la stèle des témoignages oraux des survivants des guerre du XXème siècle.

C’est le rêve que nous faisons au terme de cette étape et le souhait que nous formulons en imaginant que d’autres, aussi passionnés que nous l’avons été tout au long de notre entreprise, prennent le relais pour la continuation de notre oeuvre.

 

Without renouncing "the steeple spirit, primary school to the patriotism", indispensable to the development of peoples and to the durability of our civilization, one can dream that this chronicle of a family Franco-German, that this 101 volume of our collection, is the first stone of a bridge that it will be necessary us to construct betwen France and Germany approach, between our two countries and Europe then, for the handwriting of a common history between our peoples that would make abstraction terrestrial frontiers to commune in a common spirit, on the stèle of oral survivor testimonies of war of the XXth century.

That is the dream that we make to the term of this stop and the wish that we formulate in imagining that others, as passionate as we have been all along our enterprise, take the relay for the continuation of our work.

 

 

 

102 - Robert FOUICH -:

classe 1941 - Recrutement d’Alger

n° matricule 2105

Campagne d’Italie

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1944 - Édition Mai 1992 - 85 Pages

 

PRÉFACE DE MAURICE MOUCHAN

Maire - Adjoint de Nice

 

"Robert Fouich, classe 1941 - Recrutement d’Alger - n° matricule 2105" est un intéressant témoignage sur une tranche de vie de l’Algérie française. C’est le récit détaillé des services militaires ou assimilés qu’il a effectués entre 1941 et 1945.

L’auteur a d’abord accompli son service civil obligatoire dans les Chantiers de la Jeunesse 103 à Sidi-Ferruch, à Mahelma. Libéré en janvier 1942, il a adhéré à l’association des Anciens des Chantiers, à Blida.

Mais, aussitôt après le débarquement des Anglo-saxons du 8 novembre 1942, il est mobilisé dans les Chantiers de la Jeunesse militarisés. Il est envoyé à Fort de l’Eau et El Riath, à Rovigo puis à Mouzaïaville et El Affroun. Nommé au grade d’Assistant, il participe à la chaîne de montage des GMC fournis par l’Amérique à la France au Champ de Manoeuvre, à Alger.

Il est ensuite affecté à l’Ecole des Elèves officiers de Cherchell où il appartint à la 2ème promotion "Tunisie" (été 1943) et est nommé Sergent breveté Chef de Section.

Il choisit alors le 7ème RTA, à Sétif, où il commande un peloton d’élèves caporaux, avant d’aller embarquer pour l’Italie à Bizerte. Il participe, dans l’infanterie, aux durs combats des Abruzzes. Il est blessé grièvement le 3 février 1944, sur le Belvédère et doit abandonner la 10ème Compagnie.

C’est alors le retour à Blida, au centre de fracture, la réforme définitive et la réintégration à la Préfecture d’Alger.

Dans un dernier chapitre bien documenté, Robert Fouich apporte son témoignage sur la façon dont certains événements historiques ont été vécus en Algérie et les mentalités de l’époque 1940 / 1945. Il tire les enseignements de la victoire du Corps Expéditionnaire Français en Italie qui conquiert Rome et atteint Sienne.

Évoquant la décolonisation, il exprime l’espoir d’un nouveau sursaut français et pense possible le rétablissement de relations étroites entre la France et le Maghreb.

L’auteur a publié en 1985 un important ouvrage de références sur Sophia-Antipolis, la première technopole européenne (320 pages).

Je suis heureux de retrouver dans ce témoignage, un camarade de promotion de l’École des Élèves Aspirants de Cherchell.

Robert Fouich retrace dans ces lignes une période où la Jeunesse Française d’Afrique du nord, alliée à tous leurs camarades qui nous avaient rejoint en passant par l’Espagne, se montrait avide de participer à la libération du territoire métropolitain. L’enthousiasme qui transparait du récit est bien symptomatique de l’état d’esprit qui régnait à cette époque.

Merci à Robert Fouich d’avoir contribué à la connaissance de la mentalité de la jeunesse "Pied Noir" de cette période cruciale de notre existence et merci à l’Association Nationale des Croix de Guerre et Valeur Militaire et à son président de la Section de Nice de fixer ce témoignage pour le confier à la postérité.

 

Robert Fouich, class 1941 - Recruitment of Algiers - number 2105 - is an interesting testimony on a slice of life of the French Algeria. That is the precise account of military services or assimilated that he has undertaken between 1941 and 1945.

The author has accomplished approach its obligatory civil service in Yards of the Youth 103 in Sidi-Ferruch, in Mahelma. Liberated in January 1942, he has adhereed to the association of the Ancient of Yards, in Blida.

But, immediately after the landing of Anglo-Saxons of 8 November 1942, he is mobilized in Yards of the Youth militarizeed. He is sent to Fort de l’Eau and El Riath, to Rovigo then to Mouzaïaville and El Affroun. Appointed with the rank of Assistant, he participates in the chain of setting of GMC provide by America to France to the Field of Manoeuvre, in Algiers.

He is then assigned to the School of Pupils officiate in Cherchell where he was in the 2th promotion Tunisia (Summer 1943) and is appointed patented Sergeant Chief of Section.

He chooses then 7th RTA, in Sétif, where he orders a platoon of corporal pupils, before to be going to embark for Italy in Bizerte. He participates, in the infantry, to the hard combats of Abruzzes. He is seriously hurt 3 February 1944, on the Belvédère and has to abandon 10th Company.

That is then the return to Blida, to the center of fracture, the definitive reform and the reinstatement to the Prefecture of Algiers.

In a last admonishes well documented, Robert Fouich brings his testimony on the manner some of which historical events have been lived in Algeria and mentalities of the period 1940 - 1945. He pulls enseignements of the victory of the French Expeditionary Corps in Italy that conquers Rome and reach Sienne.

Evoking the décolonisation, he expresses the hope of a new French start and thinks possible the narrow relationship reestablishment between France and the Maghreb.

The author has published in 1985 an important work of references on Sophia-Antipolis, the first European technopole (320 pages).

I am happy to find in this testimony, a comrade of promotion of the School of Pupils Aspiring Cherchell.

Robert Fouich retraces in these lines a period where the French Youth of Africa of the north, ally to all their comrades that had rejoined us in pass by the Spain, would be avid to participate at the liberation of the metropolitan territory. The enthusiasm that one sea in the account is well symptomatique of the state of spirit that reigned in this period.

Thank to Robert Fouich to have contributed to the knowledge of the mentality of the youth "Black Foot" in this crucial period of our existence and thank to the National Association of Cross of War and Military Value and to its president of the Section of Nice to fix this testimony to confide it to the posterity.

 

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

Les Chantiers de la Jeunesse, l’École des Élèves Officiers de Cherchell, le 7ème Régiment de Tirailleurs Algériens, engagé en Italie avec le Corps Expéditionnaire Français, blessé, autant d’étapes que Robert Fouich traverse avec la foi du "Pied Noir" qui s’engage pleinement, pour la libération de son pays: La France et la sauvegarde de ses valeur et qu’il raconte avec le souci de la précision qui caractérise tous ses écrits et, dans ce cas, en s’aidant des notes de son carnet de route qu’il a tenu jusqu’au 2 Février 1944 avant de tomber blessé, le lendemain, sous les balles ennemies.

Plus qu’un récit d’événements guerriers, j’ai lu ce témoignage comme un chant patriotique dédié aux générations qui nous accompagnent et à celles qui nous suivront comme une attestation de la France extra-métropolitaine comme un acte de déférence à la mère Patrie.

 

Yards of the Youth, the School of Pupils Officiate Cherchell, 7th Regiment of Algerian Tirailleurs, committed in Italy with the French Expeditionary Corps, hurt, as much of stops that Robert Fouich crosses with the faith of the "Black Foot" that commits fully, for the liberation of his country : France and the safeguard of its value and which he tells with the concern of the precision that characterizes all his documents and, in this case, with helping notes of his notebook of road that he has held until 2 February 1944 before to fall hurt, aday later, under balls .

More that an account of warlike events, I have read this testimony as a patriotic chant dedicated to generations that accompany us and to those that follow us as an attestation of France extra-metropolitan as an act of deference to the Homeland mother.

 

103 -

- Association Nationale des Croix de Guerre

et de la Valeur Militaire

- Université de Nice Sophia - Antipolis

Centre de la Méditerranée Moderne et Contemporaine

- Direction des Archives des Alpes-Maritimes

des Alpes-Maritimes

 

Actes du Colloque de Nice

des 14 et 15 Décembre 1990

sur le thème du corpus:

"LES GUERRES DU XXe SIèCLE

A TRAVERS LES TèMOIGNAGES ORAUX"

 

Écriture : 1990 - Édition Juin 1992 - 198 Pages

 

Postface de Michel El Baze

 

Ainsi donc, les trois Institutions particulièrement intéressées par la conservation et l'exploitation scientifique de la Mémoire, ont montré l'intérêt qu'elles portaient aux témoignages recueillis par les Croix de Guerre et les Croix de la Valeur Militaire de Nice dans ce vaste corpus de maintenant 12.000 pages, en appellant des chercheurs de toutes disciplines à émettre leur avis sur le travail effectué et dire les enseignements et les observations qu'ils pouvaient en tirer.

Les actes que nous publions ici font partie intégrante du recueil de 102 volumes déjà édités. Ils marquent une étape importante de notre entreprise, laquelle, si elle est actuellement plus ou moins appréciée par nos comtemporains, fera, j'en suis persuadé référence, dans quelques (!..) décennies, lorsque tous les témoins des guerres du XXe siècle, et nous mêmes, aurons disparus.

 

We can then say that the three institutions particularly interested by the keeping and the scientific use of memory, proved the interest that they were showing for the testimonies gathered by the Croix de Guerre and the Croix de la Valeur Militaire of Nice, in this use corpus now containing 12,000 pages, asking researchers from all sciences to give their opinion on the work carried out and tell which teaching and comments could be drawn from it.

The documents that we are publishing are part of the collection of 102 volumes already published. They are an important landmark in our work, and if for the moment it is rated differently by the public, it will be a work of reference in several years from now when all the eye witnesses of the XXth century war and ourselves are gone.

 

 

104 - Michel EL BAZE -:

Bilan d’une action (1985/1992):

Catalogue. Ouvrage de références

Préfaces - Avertissements - Avant propos - Postfaces - Index général des 103 volumes constituant le recueuil.

Édition Juin 1992 - 160 Pages

 

PRÉSENTATION PAR LE

Général Yves CHEVALIER de LAUZIÈRES

Président Honoraire de l'Association Nationale

des Croix de Guerre et de la Valeur Militaire

 

Les onze années écoulées depuis l'écriture du premier volume, suivi par l'édition à partir de 1985 des 102 témoignages "oraux" recueillis par l'audacieux Michel El Baze, ont transformé des tas de papiers en documents d'Histoire d'un intérêt de plus en plus évident.

Ces onze années ont commencé par une rêverie qui imaginait un monde idyllique où "tout le monde il est gentil, tout le monde il est beau"..., tout le monde sera heureux de contribuer à la révélation de la geste de quiconque est en mesure et en droit d'en conter.

C'était aussi compter, en toute utopie, sans les difficultés matérielles et sans les vilenies humaines. Notre entrepreneur en eut, et supporte encore, un lot pesant... qu'il a le courage de dépasser.

Et alors, il est advenu qu'en vertu d'une ténacité sans faille, et d'une conviction obstinée, cette création s'est continûment muée en un ensemble qui a droit désormais au nom de collection.

La réunion de ces archives d'Histoire, prend sa valeur dans leur importance numérique, comme dans le réalisme des récits qui donne aux événements décrits un éclairage de vérité que l'historien ne peut ignorer.

Et pourtant, cette somme de narration, parcequ'elle n'a ni édition ni diffusion, est menacée d'enfouissement car son existence n'est pas suffisamment connue.

Il restera à provoquer sans retard, et dès maintenant, une information complète sur les titres des ouvrages existant et sur les lieux où ils se trouvent, et à trouver les moyens d'augmenter le nombre des exemplaires et des bibliothèques qui les recevront.

A cet égard, l'entrée de la totalité des documents aujourd'hui réunis, dans la bibliothèque du Sénat et dans le Département Documents de l'Imperial War Museum de Grande Bretagne à Londres, après les Institutions énumérées en tête de cet ouvrage, sont des événements qui rassérènent et qui sont porteurs de promesses de notoriété.

L'Association Nationale des Croix de Guerre et de la Valeur Militaire, qui est le premier support de cette vaste fresque de la mémoire historique de notre Pays, continue, selon ses possibilités, à animer cette volonté d'essor mérité.

 

The eleven years that went by since the writing the first volume, followed by the publishing starting in 1985 of the 102 oral testimonies gathered by the audacious Michel El Baze, transformed bundles of old papers in historical documents becoming increasingly interesting.

The eleven years started with the dream which depicted an ideal world in which everybody would be nice, would be happy to contribute to the revelation of the story which everybody would be able to tell.

This was without taking into, account the material difficulties, an human meanness. Our writer did have problems, and still has some which he faces courageously.

So it happened and due to a flawless tenacity, and an obstinate conviction, this creation gradually drifted towards a set of works that deserves the name of collection.

The gathering of those historical archives takes its value from it numerical importance as well as from the realism of the narrations which conveys to the events that are described a light of truth that the historian cannot ignore.

And yet this collection of documents because it is neither published nor spread around is threatened with oblivion because its existence is known widely enough.

A complete information has to be started straight away and without any delay as to the titles of the existing books, their whereabouts, an we have to find the means of increasing the number of copies and of libraries who will receive them.

In that respect the arrival of the whole collection in the Senate library and in the document department of the Imperial War Museum of Great Britain, in London, after the institution mentioned in this book ,are reassuring events, and which convey promises of renown.

The national Association of the Croix de Guerre et de la Valeur Militaire which is the very first support of this great epic of the historical memory of our country, continues according to its possibilities to sponsor this well deserved encouragement.

 

 

POSTFACE DE MICHEL EL BAZE

 

"Comme le pélican, lassé d'un long voyage", je me pose, je dépose mon recueil et présente mon bilan.

Voilà donc une idée née en 1981, mise en exécution en 1984, pour aboutir, 9 années plus tard au 104e volume d'un corpus de 12.000 pages de témoignages, dont je présente ici l'analyse, en publiant les préfaces, les postfaces, les avantpropos, les avertissements et autres introductions des ouvrages et aussi un index général de 26173 repères qui permettra au chercheur de situer exactement ses points d'intéret.

Mais rien n'aurait été possible sans le cadre de la Section de Nice des Croix de Guerre et de la Valeur Militaire, dont les membres et notre Président National, ne m'ont pas ménagé leurs encouragements et leur soutien quand il s'avérait nécessaire.

Cette pugnacité dans l'action, je la dois aussi aux braiments des ânes nommés martin et autres héritiers des indignes délateurs des années 40, dont les lettres et les appels anonymes, dont les conciliabules dans les associations, comités ou loges de respectables obédiences avec l'appui tacite des veules et des pleutres au coupable silence, ont été pour moi, la meilleur des stimulations pour l'application de ma devise: "Nonobstant".

Merci essentiellement à mon épouse qui a supporté, pendant neuf longues années, l'installation, dans notre appartement, de la structure nécessaire à la réalisation du projet.

 

"Just like the pelican tired after a long journey", I lay down my work, and produce my balance.

Here is an idea born in 1981, which came into being in 1984, to end up 9 years later with the 104th volumes of a corpus of 12,000 pages of testimonies, the analysis of which I introduce here, with the prefaces, post faces, forewords, warnings, and other introductions to the books, along with a general index containing 26,173 pointers, which will enable the researchers to locate exactly his points he is interested in.

But nothing would have been possible without the guidance of the Nice section of the Croix de Guerre et de la Valeur Militaire whose members and National chairman gave me some help when I needed

This stubbornness of action, I also owe it to the braying of the Neddies and other heirs to the horrible informers of the 40's whose anonymous letters and calls, whose meetings in the associations, committees and lodges of respectable opinion with the mute consent of the cowards with their guilty silence, were for me the best of incentive to put my slogan in practise :"Notwithstanding".

Special thanks to my wife who, for nine long years, put up with the installation in our flat of the structure necessary to the accomplishment of this project.

 

 

105 - Capitaine Varaigne Ernest -:

Mémoires d’un vieux chasseur

GUERRE de Crimée

Écriture : 1913 - Édition Juil 1992- 60 Pages

 

AVANT PROPOS DU TÉMOIN

 

Je dois remonter aux années de l'enfance et rechercher les raisons qui ont pu me décider à embrasser une carrière pour laquelle je n'avais ni aptitudes, ni vocation bien déterminées.

Je ne me rappelle pas dans quel auteur j'ai lu : Félix qui potuit rerum cognoscere causas ! Heureux celui qui arrive à se rendre compte des causes des événements ! Cette connaissance ne peut m'être personnellement d'aucune utilité en présence de faits accomplis et, qu'en raison de mon âge, je ne puis voir se renouveler.

Ma carrière militaire a été assez bornée; je n'ai pas dépassé le grade de chef de bataillon; aurais-je mieux réussi ailleurs ?- en tous cas je serais bien ingrat si je ne rendais grâce à la Providence qui m'a octroyé de précieuses compensations, en me réservant une union des plus heureuses et les grandes satisfactions que m'ont procurées mes enfants.

 

I have to ascend to years of the childhood and to research reasons that have been able to decide me to kiss a career in order that I had not neither aptitudes, neither well determined vocation.

I do not remind in what author I have read: Félix qui potuit rerum cognoscere causas  ! Happy who arrives to render account causes of events ! This knowledge can not me be personally no usefulness in the presence facts accomplish and, that by reason of my age, I then to see to renew.

My military career has been enough staked I have not exceeded the rank of battalion chief would have - I better succeeded elsewhere ? - In all cases I would be well ungrateful if I rendered thanks to the Providence that has not granted me precious compensations, in reserving me a union of the happiest and the great satisfactions that have me obtained my children.

 

 

POSTFACE DU GÉNÉRAL YVES CHEVALIER DE LAUZIÈRES

Président honoraire de l’Association Nationale

des Croix de Guerre et de la Valeur Militaire

 

L'expédition de Crimée (1854-1855) est bien peu - en tout cas, bien mal- connue de nos compatriotes dont un bien petit nombre seulement "savent"

* que ce fut une des toutes premières fois que, après des siècles de conflits les Anglais et les Français furent alliés dans une guerre et qu'ils combattaient alors aux côtés des Turcs.

* que cette guerre se situait sous le règne de Napoléon III.

* qu'elle fut illustrée par les noms de l'Alma (fleuve), de Sébastopol (ville assiégée par les alliés pendant 349 jours), de Malakoff (bastion), de Balaklava (ville), de Inkermann (pont).

Et combien sont capables de citer d'autres noms de chefs militaires notamment ou d'apporter d'autres précisions sur telle ou telle phase de cette campagne ?

Il est donc intéressant d'en apprendre davantage et, alors la vie du Soldat est riche d'enseignements.

Ici, ce sont les souvenirs de l'un des combattants de cette campagne, - Ernest Varaigne, (1823-1916) - qui nous ont été confiés par deux de ses petites-filles.

Ces mémoires sont ceux d'un homme issu d'une famille profondément ancrée en terre de France (Meuse) qui nous raconte, avec la simplicité toute naturelle des générations de ce siècle, des événements et des choses aussi banales que les satisfactions et les désillusions quotidiennes (si fortes soient-elles), les joies et les peines de chaque à-coup de la vie, les souffrances - voire la mort - de ceux qui sont confrontés aux épreuves de leur temps.

Ce qui frappe, ici notamment c'est l'absence de doute et la certitude que les valeurs enseignées sont - et restent - en toutes circonstances le guide, le moteur et le rempart des actions de l'homme façonné par une éducation qui, alors, était l'apanage de la multitude...

 

The expedition of Crimea (1854-1855) is well little - in any case, well badly - known of our compatriots whose a well small number only know

* that this was one of the all time firsts that, after centuries conflicts English and French were allied in a war and that they combatted then to sides of Turkishs.

* that this war situated under the reign of Napoléon III.

* that it was illustrated by names of the Alma (river), Sébastopol (city besieged by allies during 349 days), Malakoff (bastion), Balaklava (city), Inkermann (bridge).

And how much are capable to quote others military chief names notably or to bring others precisions on such or such phase of this countryside ?

It is therefore interesting in to learn more and, then the life of the Soldier is rich of enseignements.

Here, this are souvenirs of one of combatants of this campaign, - Ernest Varaigne, (1823-1916) - that us have been confided by two of his girls.

These memories are these a stemming man of a family deeply anchored in earth of France (Meuse) that tells us, with the simplicity natural all of generations of this century, events and things as banal as satisfactions and daily disillusion (so strong are-they), joys and sorrows of each to-knock of the life, sufferings - perhaps the death - of these that are confronted with tests of their time.

What knocks, here notably it is the absence of doubt and the certainty that taught values are - and remained - in all circumstances guides him, the engine and the rampart of actions of the man fashioned by an education that, then, was the privilege of the multitude...

 

 

106 - Capitaine L’Hostis Jean -:

JE DÉBARQUE EN PROVENCE

15 Août 1944

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1988 - Édition Août 1992- 45 Pages

 

AVERTISSEMENT DU TÉMOIN

 

Ce présent et modeste essai historique est strictement limité à l'action militaire menée par le Groupe de Commandos d'Afrique dans le cadre des opérations du débarquement des Alliés en Provence. J'ai trop le souci de la vérité pour ne pas ajouter que, durant cette nuit du 14 au 15 août 1944, trois autres opérations connexes furent déclenchées.

1°/ Celle du Groupe Naval d'Assaut, une unité d'élite de la marine de guerre française commandée par le Capitaine de Frégate Sériot, qui prit pied à Le Trayas, en bordure du massif de l'Esterel, à un peu moins de six kilomètres au S-S.O de Théoule-sur-mer. Sa mission, à l'est de la zone du débarquement, était identique à la nôtre, côté ouest. Elle échoua tristement: ce fut une hémorragie causée par un immense champ de mines. Quatre-vingt dix pour cent de pertes à cette attaque manquée, une effroyable hécatombe.

2°/ Celle de la lère Special Service Force USA de la 7ème Armée sur les Iles du Levant et de Port-Cros. Menée par d'intrépides G.I. aux ordres du Colonel A. Walker, l'entreprise, pourtant osée, réussit bien.

3°/ Enfin, celle de la Division Aéroportée Special Force USA aux ordres du Brigadier-Général R.T. Frederick, en partie déposée par planeurs à l’intérieur des terres, au delà du Massif des Maures, au nord est et à l’ouest de Le Muy dans une région vallonnée autour de La Motte située à sept kilomètres au S.E. de Draguignan. Cette grande unité de couverture, chargée de la protection de la Zone nord du débarquement, remplit admirablement sa mission.

 

This present and modest historical test is strictly limited to the military action led by the Group of Commandos of Africa in the framework of operations of the landing of Allies in Provence. I have too the concern of the truth to does not add that, during this night of 14 to 15 August 1944, three other connected operations were released.

1/ That of the Naval Assault Group, a unit of elite of the French war navy ordered by the Captain of Frigate Sériot, that take Le Trayas, in rim of the mountain of the Esterel, to a bit less of six kilometers to the S-S.O of Théoule-sur-mer. Its mission, to the est of the zone of the landing, was identical to the our, west side. It failed sadly: this was a hemorrhage caused by an immense field of mines. Four-twenty ten per cent of losses this abortive attack, a frightful hecatomb.

2/ That of the First Special Service Forces USA 7th Army on Iles du Levant and Port-Cros. Led by intrepid G.I. to orders of the Colonel A. Walker, the enterprise, nevertheless dared, succeeds well.

3/ Finally, that of the Airborne Division Special Forces USA to orders of the Corporal-General R.T. Frederick, partly deposited by gliders to the interior of earth, to the the Massif des Maures, to the north east and to the west of Le Muy in a hilly region around Le Muy situated to seven kilometers to the S.E. of Draguignan. This great unit of cover, loaded of the protection of the north Zone of the landing, fills admirably its mission.

 

 

POSTFACE DE MAURICE MOUCHAN

Maire-Adjoint de Nice

JOUR J... D DAY...

Le premier jour, celui duquel tout dépend. Le plus émouvant aussi pour les acteurs de cette épopée et pour son narrateur, Jean L’Hostis.

Jean L’Hostis raconte simplement, mais intensément, les premiers instants de la grande aventure de la Libération de la France par ses enfants venus d'Afrique et réunis sous la bannière des Commandos d'Afrique.

Ils s'appelaient eux-mêmes les "Volontaires" et tous l'étaient sans réticence.Ils avaient combattu en Corse, lors de la prise de l’île d'Elbe laissant nombre des leurs sur leur chemin et maintenant ils découvrent les côtes de Provence, la terre de France, avec l'émotion que ressentirent tous leurs frères d'Armes en cette circonstance.

Pour Jean L’Hostis, c'était l'aboutissement de quatre années de combat, d'abord clandestin après l'humiliation de la retraite de 1940, puis au grand jour, au sein de ces Commandos d'Afrique si chers à son coeur.

Combat clandestin qu'il relate dans un autre ouvrage de la même collection sous le titre "1940-1942 : Ma participation à la Résistance en Algérie", et qui aboutit au débarquement allié du 8 Novembre 1942, connu sous le nom d"'Opération Torch".

Ce grand patriote nous fait partager les espoirs et les audaces des "Volontaires".

Nous les suivons dans leur progression, nous souffrons avec eux, nous pleurons leurs morts et clamons leur enthousiasme au soir de ce 15 Août 1944 quand, tous les objectifs atteints, ils font liaison avec les troupes alliées engagées sur leurs traces.

Grand et valeureux patriote, mon Ami Jean L’Hostis, Intrépide et intraitable sur le chapitre de l'honneur et prêt à braver tous les dangers pour l'indépendance de la Patrie et sa grandeur!

Aujourd'hui retiré à Megève, Jean L’Hostis nous laisse ses mémoires. Puissiez-vous, ami lecteur, y trouver la flamme qui animait ces soldats de notre belle et puissante Armée d'Afrique venus rejoindre les Résistants de l'Intérieur avec les Français Libres pour rendre son honneur à notre vieux et cher Pays.

Merci, mon cher Jean, de ce récit viril et exaltant à la gloire de tes frères d'Armes: les Commandos d'Afrique.

 

 

DAY J... D DAY...

The first day, that of which whole depends. The most moving also for actors of this epic and for his narrator, Jean L’Hostis.

Jean L’Hostis tells simply, but intensely, the first instants of the great adventure of the Liberation of France by his come children from Africa and unite under the banner of Commandos of Africa.

They were called themselves the "Volunteers" and all it were without reticence.They had combatted in Corsica, during the plug of the island of Elbe leaving number them their on their path and now they discover coasts of Provence, the earth of France, with the emotion that felt all their brothers of Arms in this circumstance.

For Jean L’Hostis, it was the four outcome years of combat, first clandestine after the humiliation of the retirement of 1940, then to the great day, within these Commandos of Africa so expensive to his heart.

Clandestine combat that he relates in an other work of the same collection under the title "1940-1942 : My participation to the Resistance in Algeria", and that ends to the landing allied 8 November 1942, known under the name of "Operation Torch".

This great patriot us suitable share hopes and audacity of the "Volunteers".

We follow them in their progression, we suffer with them, we cry their dead and protest their enthusiasm to the evening of this 15 August 1944 when, all reach objectives, they make connection with allied troops committed on their traces.

Great and valorous patriot, my Friend Jean L’Hostis, Intrepid and intractable on chapter of the honor and loan for brave all dangers for the independence of the Homeland and its magnitude !

Today pulled to Megève, Jean L’Hostis leaves us his memories. Can you, reader friend, to find there the flame that animated these soldiers of our beautiful and powerful Army of Africa come to rejoin Resistants of the Interior with Free French to render its honor to our old and dear Country .

Thank you, my dear Jean, this account viril and exalting to the glory of your brothers of Arms : Commandos of Africa.

 

107 - Robert FOUICH -:

DES DARDANELLES À SOPHIA - ANTIPOLIS

Les Dardanelles, Cassino, l’Algérie Française, Sophia Antipolis

GUERRE 1914/1918

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1992 - Édition Sept 1992- 263 Pages

 

 

PRÉFACE DE RENÉ BOURGEON

Professeur

Ancien Doyen de la Faculté de Médecine de Nice

Membre de l’Académie de Médecine

Président du Cercle Algérianiste des Alpes-Maritimes

 

En présentant "Des Dardanelles à Sophia Antipolis", on s’attend à découvrir un Français comme tant d’autre; cependant, l’attention ne peut qu’être attirée par les deux mots si simples: "Recrutement d’Alger.

Cette petite précision frappait fort peu l’opinion il y a plus de 30 ans; l’Algérie c’était tout simplement la France. Mais, après avoir été des "Africains", puis des "Algériens" ces hommes ont été baptisés "Pieds-Noirs" et on ne cesse plus de parler d’eux, dans les discours et les livres; langues et plumes s’activent!...

La spécificité de ces hommes et des ces femmes est telle que les chercheurs du monde entier s’intéressent à leur sort et à leur identité. Tout naturellement, les associations nationales d’intérêt public comme le Cercle Algérianiste, recueillent les documents relatifs à cette époque de l’Histoire de France. Mais ce n’est pas seulement à ce titre que le texte de Robert Fouich est passionnant; il m’a intéressé aussi en raison des relations personnelles et professionnelles qui m’ont fait connaître de très près sa carrière.

Son recueil présente une vision globale du curriculum de sa famille et de sa vie, en même temps qu’ils fournit les souvenirs détaillés des différents épisodes et des multiples contacts qui on jalonné une carrière bien remplie.

La saga familiale évoque bien la spécificité du véritable "Pied-Noir", la rencontre du combattant des Dardanelles au sein de l’Armée d’Orient, avec la survivante d’une famille éprouvée par l’occupation allemande d’une partie de la France, en 1917.

L’installation du jeune couple métropolitain dans une province française en voie d’expansion illustre la vie de ces cadres dont la carrière s’est déroulée depuis les gros villages jusqu’aux préfectures et à la capitale: Aïn Beida, Affreville, Blida, Constantine, Alger. La vie itinérante et enthousiaste de ces fonctionnaires de la IIIe République a développé l’Administration certes, mais aussi répandu la culture française dans un pays où les structures étaient encore à consolider après de si longs siècles d’abandon

La jeunesse de Robert Fouich est marquée par les pérégrinations d’écoles à lycées au gré de la carrière du chef de famille.

A l’adolescence, en 1941, l’Algérie, profondément meurtrie, est à l’heure des Chantiers de la Jeunesse. Voici donc l’enrôlement au Groupement 103 des Chantiers de Blida. La libération de ce service légal est brève, car vint l’heure du débarquement allié du 8 Novembre 1942.

Le rappel sous les drapeaux 10 jours plus tard, conduit le jeune Fouich, âgé de 21 ans, à Cherchell, avec l’École des Cadres de cette armée africaine, dont la bravoure va étonner alliés et adversaires de la France.

A peine terminée l’instruction des Élèves Officiers, le 7ème RTA est lancé en Italie en direction de Venafro et de Cassino. Ce sont les rudes et héroïques combats des Abruzzes de l’hiver 1944, avec la percée historique de la redoutable ligne Gustav, dont la prise du Belvédère est la consécration. Mais le 3 Février 1944, c’est une grave blessure qui interrompt cette carrière militaire si inattendue. Carrière qui n’est qu’un entracte dans le curriculum d’une activité civile qui ne cessera pas malgré les péripéties d’un expatriement.

Il existe, en effet, une période algérienne qui a duré 42 ans, dont la moitié dans la Fonction Publique aux Préfectures d’Alger et de Constantine, au CATI et au Consulat Général de France durant lesquels se manifeste l’état d’esprit du véritable Français d’Algérie ni grand colon, ni important financier. Cette période traduit l’enthousiasme de création d’une si belle et honorable oeuvre sociale, nuancée d’un ardent patriotisme.

Le "rapatriement" conduit Robert Fouich à exposer avec une grande émotion les dernier instants de l’Algérie française, puis les conditions tellement difficiles de l’organisation de cet imposant et dramatique exode.

La séquence hexagonale est la 2ème vie de l’auteur. Elle s’est poursuivie à Nancy, Grenoble puis Nice.

La préparation des Jeux Olympiques de 1968 et du symbole qu’est sa flamme, illustrent bien la fréquente improvisation qui préside aux réalisation des plus grandioses au sein du C.O.J.O.

L’apothéose d’une carrière administrative allait se révéler dans un tout autre domaine et à Nice.

Coordonner une réforme administrative et organiser l’information auprès du Préfet des Alpes-Maritimes, ont été le tremplin d’une participation à la vie locale et économique du Département. L’étude d’une communauté urbaine avec Nice comme chef-lieu et des districts environnants fut le prémice de ce qui allait devenir l’aménagement du Plateau de Valbonne (1975-1990). L’association de cinq communes allait permettre la création de Sophia-Antipolis, fleuron exceptionnel de la technologie moderne. Les qualités bien connues de syndicaliste habile de longue date et d’organisateur administratif réputé, ont permis à Robert Fouich de négocier entre les aspirations des uns et les réticences des autres... Pour mener à son terme l’oeuvre phare de Nice et de la Côte d’Azur, en qualité de Directeur puis Conseiller du SY.MI.VAL.

 

Ces lignes trop brèves ne peuvent qu’être un encouragement à se plonger dans l’original.

Préfacer un tel recueil est un honneur que j’apprécie d’autant mieux que j’ai pu suivre de près les méritoires et courageux efforts de l’Homme lors de son implantation niçoise en 1964 à la Direction des Rapatriés, alors que j’étais moi-même Conseiller auprès de François Missoffe. Plus tard, étant aux prises avec la création de la Faculté de Médecine, j’ai apprécié le dynamisme et l’esprit créatif du Conseiller Technique du Préfet des Alpes-Maritimes, puis sa foi, peu partagée alors par les administratifs, en l’avenir de cette première technopole européenne qu’est Sophia-Antipolis, dont la réputation est aujourd’hui mondiale.

 

Tous mes compliments les plus chaleureux à Robert Fouich et à cet autre "Pied-Noir" qu’est Michel El Baze; ils sont les véritables "luminairistes" de la pensée française en Algérie et contribuent à immortaliser la belle flamme destinée à honorer à jamais les Français d’Algérie.

 

In presenting "From Dardanelles to Sophia Antipolis", one waits to discover a French as so other however, the attention is attracted by the two words so simple : Recruitment of Algiers.

This small precision would knock strong bit the opinion there are more than 30 years Algeria was all simply France. But, after having been "Africans", then of "Algerians" these men have been baptized "Black-Feet" and one no longer ceases to speak of them, in speeches and language books and feathers activate !...

The specificity these men and these women is such that seekers of the whole world concern in their lot and to their identity. Whole naturally, national associations of public interest as the Circle Algérianiste, collect relative documents to this period of the History of France. But this is only to this title that the text of Robert Fouich is fascinated he has concerned also, by professional and personal reason, relationships that have me made know very near his career.

His testimony presents a global vision of the curriculum of his family and his life, at the same time they provide precise souvenirs of the different episodes and the multiple contacts that one lined a well filled career.

The saga family evokes well the specificity of the real Black-Foot, the encounter of the combatant of Dardanelles within the Army of Orient, with the survivor of a staunch family by the German occupation of a part of France, in 1917.

The installation of the young couples metropolitan in a French province in the process of expansion illustrates the life of these frameworks whose career is unfolded since the large villages until prefectures and to the capital : Aïn Beida, Affreville, Blida, Constantine, Algiers. The enthusiastic and itinerant life of these officials of the IIIth Republic has developed the Administration indeed, but also spread the French culture in a country where structures were again to consolidate after so long centuries of desertion

The youth of Robert Fouich is marked by peregrinations of schools to high schools according to the career of the chief of family.

To the adolescence, in 1941, Algeria, deeply bruised, is to the hour of Yards of the Youth. Here is therefore the enrolment to the Grouping 103 of Yards in Blida. The liberation of this legal service is brief, because came the hour from the allied landing 8 November 1942.

The reminder under flags 10 days later, conduits the young Fouich, old of 21 years, to Cherchell, with the School of Frameworks of this African Army, whose bravery is going to surprise allies and adversaries of France.

Hardly ended the instruction of Pupils Officiate, 7th RTA is launched in Italy in direction of Venafro and Cassino. These are the rough and heroic combats of Abruzzes in the winter 1944, with the historical opening of the fearsome line Gustav, whose plug of the Belvédère is the consecration. But 3 February 1944, is a serious injury that stop this unexpected military career. Career that is an intermission in the curriculum of a civil activity that will not cease despite adventures of a repatriation.

There exists, indeed, an Algerian period that has lasted 42 years, whose half in the public service to Prefectures of Algiers and Constantine, to the CATI and to the General Consulate of France during which demonstrates the state of real French spirit of Algeria neither great colonist, neither important financier. This period translates the enthusiasm from creation of a so beautiful and honorable social work, a fiery patriotism.

The repatriation behaved Robert Fouich to expose with a great emotion the last instants of the French Algeria, then the so difficult conditions of the organization of this imposing and dramatic exodus.

The hexagonal sequence is the 2th life of the author. It is continued to Nancy, Grenoble then Nice.

The Olympic Game preparation of 1968 and the symbol which is its flame, illustrate well the frequent improvisation that presides over realization of the grandest to the breast of the C.O.J.O.

The apotheosis of an administrative career was going to appear in a whole other area and in Nice.

To coordinate an administrative reform and to organize the information beside the Prefect of Alpes-Maritimes, have been the springboard to a participation to the economic and local life of the Department. The study of an urban community with Nice as chief-place and districts was the primacy of what was going to become the adjustment the Tray of Valbonne (1975-1990). The association of the five communes was going to allow the creation of Sophia-Antipolis, exceptional floret of the modern technology. Well known qualities of syndicalism clever for a long time and reputed administrative organizer, have allowed Robert Fouich to negotiate between aspirations of the ones and reticences of others... To lead to its term the beacon work of Nice and the Coast of Azure, in quality of Director then Counselor of the SY.MI.VAL.

 

These too brief lines are an encouragement to dive in the character.

To preface a such collection is an honor that I appreciates as much better that I have been able to follow by near the meritorious and courageous effort of the Man during his implantation niçoise in 1964 to the Direction of Repatriates, while I was to Counsel myself beside François Missoffe. Later, being to plugs with the creation of the Ability of Medicine, I have appreciated the dynamism and the creative spirit of the Technical Counselor of the Prefect of Alpes-Maritimes, then his faith, shared bit then by the administrative, in the future of this first European technopole which is Sophia-Antipolis, whose reputation is today world.

 

All my most cordial compliments to Robert Fouich and to this other Black-Foot Michel El Baze, they are the real luminairistes of the French thought in Algeria and contribute to immortalize the beautiful flame destined to honor forever French of Algeria.

 

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

Ce témoignage me parait satisfaire pleinement les règles que m’ont "imposées" les professeurs Paul Raybaut et Ralph Schor quand, découvrant ma collection, il me demandèrent "d’exiger" des témoins de se placer dans leur famille, leur clan, leur clocher pour écrire leur récit de vie, apportant ainsi aux chercheurs de disciplines diverses - et non seulement aux historiens - les matériaux qui leurs permettront d’écrire l’Histoire de notre Pays, les péripéties de notre temps et de mieux appréhender les mentalités contemporaines.

Des Dardanelles à Sophia Antipolis débute, en fait, en 1912 par l’arrivée en Algérie de quelques Audois . Après les longues années de la Grande Guerre

l’un deux y revint en 1919 avec sa jeune épouse Bourguignonne.

Sont évoqués : l’Algérie Française heureuse, le bled et Alger la Blanche, les Chantiers de la Jeunesse, l’École des Élèves Officiers de Réserve de Cherchell, le 7è RTA, la Campagne d’Italie et Cassino où Robert Fouich fût blessé au combat.

C’est, enfin, la passionnante relation d’une demi siècle de fonctions administratives les plus diverses et en apothéose, la Capitale Contribution de témoin à "l’aménagement de Sophia Antipolis, à sa création et à la réussite" de la prestigieuse technopole

 

This testimony dressed me to satisfy fully rules that have me "imposed" professor Paul Raybaut and Ralph Schor when, discovering my collection, they asked me to demand witnesses to place in their family, their clan, their steeple to write their account of life, bringing thus to various discipline seekers - and not only to historians - materials that will allow their to write the History of our Country, adventures of our time and to better apprehend contemporary mentalities.

From Dardanelles to Sophia Antipolis begins, in fact, in 1912 by the arrival in Algeria of some Audois. After the long years of the Great War.

One return in 1919 with his youth marries Burgundy.

Are evoked : the happy "French Algeria", the "bled" and Algiers the White, Yards of the Youth, the School of Pupils Officiate Reserve of Cherchell, 7th RTA, the Campaign of Italy and Cassino where Robert Fouich was hurt to the combat.

That is, finally, the passionnante relationship of an half century administrative function the most various and in apotheosis, the Capital Contribution of witness to the adjustment of Sophia Antipolis, to its creation and to the success of the prestigious technopole

 

 

108 - Capitaine L’Hostis Jean -:

Ma participation à la résistance en Algérie

1940 - 8 Novembre 1942

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1988 - Édition Nov 1992- 90 Pages

 

POSTFACE DE MICHEL EL BAZE

 

Voici ce que j’écrivais, il y a aujourd’hui 50 années, le Mardi 3 Novembre 1942, alors que, sorti des cellules de la forteresse de Grudziadz depuis 28 jours, j’étais un prisonnier enfermé dans les cales du "Schiff Gravenstein", ancré dans le port de Gdynia, sur la "Baltique glauque et sinistre"

"Quarante-trois approche !.. Mon coeur se serre… Vous serez encore seuls!

L'année qui fuit inexorable, devait nous réunir avant que d'expirer; sa fin est proche hélas ! Et c'est en vain que nous avons attendu l'accomplissement de ses promesses.

Devons-nous pour cela jeter bas les armes et nous laisser accabler par le désespoir ?

Non ! Mille fois non ! Mes vénérés parents.

Plus que jamais je vous demande un sursaut de courage et de patience.

En vérité, je vous le dis : Les sombres jours s'estompent.

A l'horizon se dissipe déjà l'épais brouillard au travers duquel j'essayais de transposer mon pays, et là-bas, dans le vieux port de Marseille, se dresse majestueux et magnifique le bateau du retour; il tire sur ses amarres, gémit, mais attendra parce que le temps n'est pas loin.

En attendant ce jour béni...

Lorsque j'écrivais cette lettre prémonitoire, j'ignorais, bien sûr, que mon frère Sauveur et mon beau-frère Roger Desmoulins étaient membres actifs du complot qui préparait le débarquement des Alliés à Sidi Ferruch.

Le coup d'Alger eut lieu dans la nuit du Samedi au Dimanche suivant...

Je regrette que le témoin ne s’étende pas sur la prise du Palais d’Été par les insurgés du Groupe José Aboulker où étaient engagés mes parents et surtout, mais ce fût le lot de tous, sur les poursuites judiciaires dont ils souffrirent ensuite malgré la présence des Alliés qui obligèrent Roger à se terrer et Sauveur à rejoindre clandestinement le Général de Gaulle en Tripolitaine pour se soustraire aux recherches de la gendarmerie Française.

Tous deux furent tout de même, bien que civils, décorés de la Croix de Guerre avant de reprendre le combat, cette fois sous l’uniforme.

Et puis, ce débarquement en Afrique du Nord eu une conséquence inattendue :

Voulant sans doute se rallier la sympathie de cette population non arabe que les Allemands distinguaient très mal, le Grand Quartier Général du Führer, comme il nous fut dit, décida de libérer un millier de ceux qu’on n’appelait pas encore les Pieds Noirs; et c’est ainsi que, grâce aux Alliés, à Jean L’Hostis et à ses compagnons, je me retrouvais un mois plus tard rapatrié en France pour être mis en "congé de captivité".

C’est dire avec quelle passion j’ai lu et je publie le témoignage de Jean L’Hostis, l’un des plus émouvant de ma collection.

 

Here is what I wrote, there are today 50 years, Tuesday 3 November 1942, while, exited cells of the fortress of Grudziadz since 28 days, I was a prisoner enclosed in holds of the Schiff Gravenstein, anchored in the port of Gdynia, on the Baltic "glauque and disaster".

"Forty-three approach !.. My heart squeezes... You will be again alone !

The year that escapes inexorable, had to unite us before to expire, its end is close hélas ! And it is in vain that we have waited the achievement of its promises.

Have-we in order that to throw low arms and to leave us to overwhelm by the desperation ?

Non ! Thousand time non ! My venerated parents.

More than ever I ask you a courage and patience start.

In truth, I tell you it:  The somber days blur.

To the horizon dissipates already the thick fog to the breadth of which I tried to transpose my country, and there-low, in the old port of Marseilles, trains majestic and magnificent the boat of the return it pulls on its ropes, groans, but will wait because the time is not far.

In the meantime this blest day ..."

When I wrote this premonitory letter, I ignored, of course, that my brother Sauveur and my brother-in-law Roger Desmoulins were member actifs the plot that prepared the landing of Allies to Sidi Ferruch.

The knock of Algiers had place in the night of Saturday to Sunday following...

I regret that the witness does not spread on the plug of the Palace of Summer by rebels of the Group José Aboulker where were committed my parents and especially, but this barrel the share of all, on judicial prosecutions of which they suffered then despite the presence ofthe Allies that obliged Roger to hide and Sauveur to rejoin clandestinely the General de Gaulle in Tripolitaine to subtract to researches of the French police.

All two were nevertheless, although civil, decorated of the Cross of War before to summarize the combat, this time under the uniform.

And then, this landing in North Africa had a unexpected consequence :

Wanting without doubt to rally the sympathy of this population non Arab that Germans distinguished very badly, the Great General Quarter of the Führer, as it was told us, decided to liberate a thousand of these one called again Black Feet and it is as well as, thanks to Allies, to Jean L’Hostis and to his companions, I was found a month later repatriate in France to be put in "leave of captivity".

That is told with what passion I have read and I publish the testimony of Jean L’Hostis, the one of the most moving of my collection.

 

 

109 - Colonel MINGASSON Jean -:

MON ACTION AU DÉPÕT DES MILITAIRES ISOLÉS D’ORAN

13 Août 1940 - 11 Novembre 1942

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1942 - Édition Déc 1992- 57 Pages

 

POSTFACE DE MiCHEL EL BAZE

 

Le 13 Août 1940, par décision du Général Poupinel commandant le 19ème Corps d’Armée, le Chef de Bataillon Mingasson (alors Capitaine), Officier adjoint du Colonel, commandant la 4ème Demi-Brigade de Tirailleurs Algériens stationnée au Maroc, prenait le commandement du Dépôt des Militaires Isolés d'Oran - DI..

Voici son témoignage, écrit en Décembre 1942 que m’a remis sa veuve, que je publie en ce cinquantième anniversaire, après bien des hésitations, il faut le dire, tant me parait aujourd’hui énorme la sottise de certains que ce fougueux artisan de cette résistance extra-métropolitaine ne put, hélas, pas toujours contrecarrer, ni même empêcher l'envoi de volontaires français ou arabes sur le front de l'Est, jusqu’au 4 Novembre 1942.

Suit le témoignage que le Colonel Tostain, Chef d’État- major du Général Boisseau commandant la division d’Oran, écrivit en Décembre 1945 et aussi celui plus récent, du Colonel G. Mignotte qui parait donner un point de vue différent des tristes événements qui accompagnèrent le débarquement anglo-américain du 8 Novembre 1942 en Afrique du Nord.

Nul doute que le chercheur trouvera là matière à réflexion, surtout s’il consulte aussi les témoignages de Georges Le Nen paru dans cette collection sous le n° 9 et celui de Jean L’Hostis, n°108.

 

13 August 1940, by decision of the General Poupinel ordering 19th Body of Army, the Chief of Battalion Mingasson (then Captain), Officer attaches to the Colonel, ordering 4th Half-Brigade of Algerian Tirailleurs parked to Morocco, took the commandment of the Isolated Soldier Deposit of Oran-DI..

Here is his testimony, written in December 1942 that has me given his widow, that I publish in this fiftieth birthday, after many hesitations, it is necessary to tell it, so dressed me huge today the stupidity of some that this fiery artisan of this extra-metropolitan resistance could not, hélas, always however counter, even to prevent the French or Arab volunteer dispatch on the East front until the 4 November 1942.

Follows the testimony that the Colonel Tostain, Chief of State-major of the General Boisseau ordering the division of Oran, wrote in December 1945 and also that more recent, the Colonel G. Mignotte that dressed to give a point of different view of the sad events that accompanied the Anglo-American landing of 8 November 1942 in North Africa.

Null doubts that the seeker will find there matter in reflection, especially if he consults also testimonies of Georges Le Nen appeared in this collection under N°9 and that of Jean L’Hostis, N°108.

 

 

110 - Le Bris Jean

- GRÉGOIRE Jany -:

DESTRUCTION DU FICHIER DU S.T.O. DU FINISTÈRE

Les Anciens se souviennent

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1992 - Édition Janv 1993- 57 Pages

 

PRÉFACE DE HENRI DURAND ET MAURICE DIROU

 

En quelques mots :

Ils s'appelaient Laurent Jacq, René Fauvel, Antoine Le Bris, Hervé Bénéat, François Balès et Louis Kernéis. Anciens de la T.A., ils ont participé en janvier 1944 au cambriolage du S.T.O de Quimper et à la destruction de ses 44 000 dossiers.

Nous n'aurions pu raconter leur histoire si l'un d'eux, René Fauvel, n'avait adressé de sa prison une lettre clandestine à Anne Guilloux-Tual. Cette "lettre aux copains" qu'elle nous a permis de publier, vous la trouverez page 23. Merci, Tit'Anne Grâce à toi et à Pierrot Pichavant, ancien déporté à Neuengamme, nous avons retrouve un des survivants de cette affaire, Jeannot Le Bris, le frère d'Antoine.

Jeannot faisait partie des déménageurs du S.T.O. Arrêté lui aussi, il a connu le long chemin qui a conduit son frère et ses amis à une mort obscure en Allemagne en 1945. Il a bien voulu évoquer pour nous une partie de la vie qu'il a en vain essayé d'oublier. Nous vous remercions tous les deux, Pierrot et Jeannot : nous savons combien vous a coûté ce retour en arrière vers l'horreur de la déportation. Ce sont vos souvenirs que nous allons lire, tout au long de ce cahier.

Tous nos remerciements également à Élisabeth Le Bris, ainsi qu'a Jany Grégoire et Monique Bernard, les deux soeurs de René Fauvel. Leurs documents nous ont été précieux. Et comment décrire la chaleur de leur accueil et de leur amitié ? Nous n'oublions pas non plus Madame J.P. Péton (Catherine Balès) ni Madame Le Roy (Jeannette Cras) qui nous ont apporté les précisions qui nous manquaient.

Signalons enfin l'aide apportée par Monsieur Glorennec des Archives Municipales de Quimper, par Monsieur Collet, des Archives Départementales, et remercions nos amis André Monteil, Pierre Maillet et René Poujade pour leurs récits qui nous ont fait éviter bien des erreurs.

 

In some words :

They were called Laurent Jacq, René Fauvel, Antoine Le Bris, Hervé Bénéat, François Balès and Louis Kernéis. Ancient of the T.A., they have participated in January 1944 to the burglary of the S.T.O of Quimper and to the destruction of its 44 000 files.

We would not have been able to tell their history if one of them, René Fauvel, had not addressed from his prison a clandestine letter to Anne Guilloux-Tual. This "letter to chums" that he has allowed us to publish, you will find it page 23. Thank you, Tit'Anne, thanks to you and to Pierrot Pichavant, ancient deported to Neuengamme, we have found one of the survivors of this affair, Jeannot Le Bris, the brother of Antoine.

Jeannot made mover part of the S.T.O. Decree him also, he has known the long path that has behaved his brother and his friends to an obscure death in Germany in 1945. He has well wanted to evoke for us a part of the life that he has tried in vain to forget. We thank you all the two, Pierrot and Jeannot : we know how much has costed you this return in rear to the horror of the deportation. This are your souvenirs that we are going to read, all along this notebook.

All our thanks equally to Élisabeth Le Bris, as well as has Jany Grégoire and Monique Bernard, the two sisters of René Fauvel. Their documents us have been precious. And how to describe the heat of their welcome and their friendship ? We do not forget non more Mrs. J.P. Péton (Catherine Balès) neither Mrs. Le Roy (Jeannette Cras) that have brought us precisions that would lack us.

Signal finally the assistance brought by Sir Glorennec of Municipal Archivess of Quimper, by Sir Collar, Departmental Archivess, and thank our friend André Monteil, Mallet Pierre and René Poujade for their accounts that have made us avoid well errors.

 

 

POSTFACE DE MICHEL EL BAZE

 

Ce récit d’un exploit extraordinaire de la Résistance qui parvint à détruire tous les dossiers de convocation au Service du Travail Obligatoire du Département du Finistère, vient enrichir notre collection grâce au devoir que s’impose mon ami René Poujade, en souvenir de ses camarades du Lycée La Tour d’Auvergne de Quimper et particulièrement de son ami Antoine Le Bris.

Tout y est :

De l’organisation à la réalisation sans faille et de l’impondérable qui provoque les déportations, aux arrestations dues à l’imprudence.

Aujourd’hui, 14 Janvier 1993, quarante neuf années ont passé.

Parmi les Anciens qui se souviennent, le docteur Durand et Maurice Dirou étaient tous deux membres de la Résistance.

Henri Durand s’engagea très avant dans l’action contre le S.T.O. puisque c’était lui qui, dans le sud Finistère, établissait des "dispenses médicales pour inaptitude" aux requis du S.T.O.

Il eut d’ailleurs à faire face à de réels ennuis, heureusement peu avant la débâcle de la Wehrmacht.

Merci à tous ceux qui ont collaboré à l’écriture de ce récit qui vient enrichir la mémoire collective de notre Pays.

 

This account of an extraordinary exploit of the Resistance that attain to destroy all files of convocation in the Service of the Obligatory Work of the Department of the Finistère, comes to enrich our collection thanks to have that imposes my friend René Poujade, in souvenir of his comrades of the High school La Tour d’Auvergne of Quimper and particularly of his friend Antoine Le Bris.

Whole there is :

The organization to the realization without break and the imponderable that provokes deportations, to due arrests to the imprudence.

Today, 14 January 1993, forty year nine have past.

Among the Ancient that remember, the doctor Durand and Maurice Dirou were all two members of the Resistance.

Henri Durand committed very before in the action against the S.T.O. since was him that, in the south Finistère, established medical exemptions for inaptitude to require them the S.T.O.

He had elsewhere to face real boredoms, happily little before the collapse of the Wehrmacht.

Thank you to all these that have collaborated to the handwriting of this account that comes to enrich the collective memory of our Country.

 

 

111 - PEYRON Claudine

L’HERMENIER Alexandra -:

Mamie!.. Raconte!..

Résistance dans le haut pays niçois

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1992 - Édition Fév 1993- 116 Pages

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

Quelle merveilleuse histoire que celle-ci:

La petite fille Claudine prend sa mamie par la main

et toutes deux

avec leur jeune amie Alexandra

s’en vont par les montagnes, par les sentiers, par les chemins

par les ruelles des vieux villages du Haut Pays Niçois.

Par les Gorges de Daluis, dans la vallée de la Roudoule

sur le plateau de Dina

s’en vont revivre avec grand-mère

une tranche de vie inoubliable, jamais effacée.

Puis au collège, sous la conduite de leur professeur, elles écrivent avec leur style délicieux, les histoires de la mamie qui viendront conforter l’Histoire de ces héroïques cantons qui furent les premiers libérés de l’occupant allemand.

 

Ainsi se réalise fortuitement

le souhait que j’avais exprimé il y a fort longtemps au sein du comité du Concours National de la Résistance de Nice de publier les devoirs des élèves des Lycées et Collèges qui auraient un rapport avec les récits de vie de cette collection.

Celui-ci se réfère aux témoignages de Toche Albert (N° 9) et de Mazier Gabriel (N° 100).

Nul doute que la lecture de cette "étude" de Claudine et de Alexandra comblera le chercheur avide d’un peu d’air frais

 

Wonderful what history that the former :

The small girl Claudine takes its mamie by the hand

and all two

with their youth friend Alexandra

they are going by mountains, by paths

by lanes of the old villages of the High Country Niçois.

By Throats of Daluis, in the valley of the Roudoule

on the tray of Dina

they are going to relive with grandmother

a unforgettable life slice, ever deleted.

Then to the college, under the conduct of their professor, they write with their delicious style, histories of the mamie that will come conforter the History from these heroic cantons that were firsts liberated from the German occupant.

 

Thus realizes fortuitously

the wish that I had expressed there is strong long to the breast of the committee of the National Contests of the Resistance of Nice to publish homeworks of High schools and College pupils that would have a report with accounts of life of this collection.

The former refers to testimonies of Toche Albert (N°9) and Mazier Gabriel (N°100).

Null doubts that the perusal of this study of Claudine and Alexandra will fulfill the avid seeker of a bit of fresh air

 

 

112 - Sous Lieutenant JEANPIERRE Jacques -:

Recueil de souvenirs

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1991 - Édition Mars 1993- 93 Pages

 

PRÉFACE DE JACQUES JEANPIERRE alias LUX

 

On a beaucoup écrit sur la Seconde Guerre Mondiale en général, mais bien peu d’historiens ou de correspondants de guerre se sont penchés sur l’activité discrète, mais ô combien efficace, de ces petites unités, appelées "Groupes-francs" ou "Corps-francs", composés essentiellement de volontaires, officiers, sous-officiers et hommes de troupe, qui prirent naissance au cours de la guerre 39/40, tout particulièrement au sein des régiments d’infanterie, dits "d’intervalle", entre les gros ouvrages de la Ligne Maginot.

S’il a été relativement aisé de tenir à jour ce carnet de route jusqu’à l’arrivée au Stalag, en Allemagne, le 22 juin 1940, il n’en a plus été de même, hélas, pendant la captivité où les fouilles étaient très fréquentes.

Quels trésors d’ingéniosité ne fallait-il pas au KG (prisonniers de guerre) pour soustraire ces précieuses reliques à ses furieux geôliers! Et tout au long de son escapade, de Strasbourg (Alsace annexée) à la ligne de démarcation avec la France non occupée, il en a été pratiquement de même.

Par précautions, plusieurs feuillets du fameux carnet ont été détruits, étant par trop compromettants à l’époque. Le récit que j’ai baptisé "Souvenirs de guerre - 1939/1945", quarante ans plus tard, comporte de nombreuses omissions - et pour cause - des inexactitudes et des répétitions ou se signale par une pagination et une frappe défectueuse.

Si néanmoins l’auteur de ce modeste récit a pu intéresser le lecteur et soulever un coin du voile relatant des faits encore méconnus, son but sera atteint.

Il sollicite toute votre indulgence et vous en remercie.

 

One has a lot written on the second world war in general, but little of historians or correspondents of war have leaned on the discreet activity, but how much efficient, these small units, called Group-Francs or Corps-Francs, compounds essentially volunteers, officers, under-officers and men of troop, that take birth in the course of the war 1939 - 1940, whole particularly to the breast of regiments of infantry, told of "interval", between the large works of the Line Maginot.

If it has been relatively well-off to hold to day this notebook of road until to the arrival to Stalag, in Germany, 22 June 1940, it has more been similarly, hélas, during the captivity where excavations were very frequent.

What treasures of ingenuity did not was necessary to the KG (prisoners of war) to subtract these precious relics to his furious jailers ! And all along his escapade, Strasbourg (annexed Alsace) to the line of demarcation with France non busy, it has been practically similarly.

As a precaution, several leaves of the famous notebook have been destroyed, being by too compromettants to the period. The account that I have baptized "War Souvenirs - 1939 / 1945", forty years later, comprises many omissions - and for cause - of inaccuracies and repetitions or signals by a pagination and a defective touch.

If nevertheless the author of this modest account has been able to concern the reader and to raise a corner of the sail relating again misunderstood facts, his purpose will be reached.

He requests all your indulgence and thanks you .

 

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

"Je trouve que ma parole n’est pas toujours sur le papier telle que je l’avais dans l’esprit"

Malebranche

Il en a été et il en sera toujours ainsi et même on peut dire que ce témoignage, s’il avait été relaté par son alter ego ou par ses alias Jean Lux ou Paul Jacquot, n’aurait sans doute pas été reconnu par Jeanpierre lui-même comme tout à fait le sien.

Oui, seul le plagiat peut être identique, et c’est cela qui fait précisément, pour le chercheur, la richesse de notre recueil.

Alors, que Jeanpierre se rassure, les réticences qu’il exprime dans sa préface honore celui qui voudrait avoir été parfait dans la relation de ses souvenirs qui enchanteront les historiens comme ils m’ont passionné.

Le 17 Juin 1941 les cloches sonnent à toute volée tandis que le drapeau à croix gammée est hissé sur l’église de Mulcey.

La Campagne de France est terminée pour le Corps Franc.

Le Caporal-chef Jeanpierre prend la route de l’exil vers Moosburg d’où il aura l’audace de se faire rapatrier sur "Strasburg" en se faisant passer pour Alsacien et de là, après de multiples péripéties, il parviendra à franchir la Ligne de Démarcation et retrouvera ses parents à Nice le 28 Mars 1941.

Et après...Que croyez-vous qu’il fit ?

Il reprit le combat, bien sûr, mais cette fois à partir d’Alger la Blanche où le déposa le bien nommé "Sidi Mabrouk".

Campagne de Tunisie, Italie et enfin retour en Métropole, détaché auprès du Counter Intelligence Corps de l’État-major de la 7th U.S. Army.

Bravo, Jeanpierre, moi qui ai connu la captivité et ses affres, je te tire mon chapeau.

 

"I find that my word is not always

on the paper such that I had in the spirit".

Malebranche

It has been and it will be always thus and even one can tell that this testimony, if he had been related by his alter ego or by his alias Jean Lux or Paul Jacquot, would have without doubting been recognized by Jeanpierre himself as entirely its one.

Yes, alone the plagiarism can be identical, and that is that makes precisely, for the seeker, the wealth of our collection.

Then, that Jeanpierre reassures, reticences he expresses in his preface honors that that would want to have been perfected in the relationship of his souvenirs that will delight historians as they have me passionate.

17 June 1941 bells ring to all flight while the flag to cross gammée is hoisted on the church of Mulcey.

The Campaign of France is ended for the Corps Frank.

The Corporal-chief Jeanpierre takes the road of the exile to Moosburg where he will have the audacity to be made repatriate on Strasburg in being made pass for Alsatian and from there, after adventure multiples, he will get cross the Line of Demarcation and will find his parents to Nice in 28 Mars 1941.

And after...What believe-you he does ?

It took the combat, of course, but this time to leave of Algiers the White where deposited him the well appointed Sidi Mabrouk.

Campaign of Tunisia, Italy and finally return in Metropolis, detached beside the Counter Intelligence Corps of the Headquarters of 7th U.S. Army.

Bravo, Jeanpierre, me that have known the captivity and its anguish, I pull you my hat.

 

 

113 - ROBERT Guy -:

Un Français ordinaire dans la drôle de guerre

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1992 - Édition Avril 1993- 112 Pages

 

POSTFACE de Michel EL BAZE

 

Robert Guy me dit que ses dons sont plus affirmés dans l’image et la caricature que dans l’écriture.

Vous apprécierez, chercheurs, savants de toutes disciplines, ce Français qui se dit "ordinaire" et qui cependant produit là l’un des plus intéressant témoignage de ma collection.

Beau par l’écriture sincère, spontanée.

Merveilleux par les 50 admirables images que j’ai mis bien longtemps à mettre en page tellement j’étais fasciné par le dessin, précis, évocateur, qui vivifie le texte et contribuent à faire de ce témoignage un chef d’oeuvre.

Guerre, captivité, évasion, résistance, voilà un périple, une tranche de vie de "5 tristes années" qui a pour simple but, dit-il, de rappeler une certaine époque de sa vie, sa façon à lui "de ne pas mourir complètement quand viendra l’heure"

 

Robert Guy tells me that his gifts are more asserted in the image and the caricature that in the handwriting.

You will appreciate, reseachers, scientists of all disciplines, this French who discribe itself as ordinary and who has however product there one of the most interesting testimonies of my collection.

Beautiful by the sincere handwriting, spontaneous.

Supernatural by 50 admirable images which I spent a long time to put in page because I was fascinated by the drawing, precise, evocative, which invigorates the text and contribute to make this testimony a masterpiece.

War, captivity, escape, resistance, here is a journey, a slice of "5 sad years" of a life and for simple purpose, tells-it, to remind a certain period of his life, his manner to him "not to die completely when the time will come".

 

 

114 - Tanguy de Courson de la VILLENEUVE -:

Agent de liaison

Avec le 98th Field Regiment R.A. Surrey and Sussex Yeomany Queen Mary’s Regiment

Guerre et captivité

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1988 - Édition Mai 1993- 140 Pages

 

AVANT PROPOS DU TÉMOIN

 

Ces notes ont été rédigées dans le seul but de fixer le souvenir d’une période de ma vie qui, pour moi, fut importante. Elles ont été écrites au fil de ma mémoire sans que j’ai tenté de leur donner un plan quelconque.

Je m’excuse auprès de mes lecteurs éventuels de leur sécheresse et de leur style relâché. Je n’ai eu ni la patience, ni le goût d’essayer de faire, de souvenirs dans l’ensemble peu agréables, une oeuvre littéraire. Certains détails, certains faits pourront paraître dépourvus de tout intérêt et indignes d’être rapportés. Si je les ai mentionnés, c’est qu’ils évoquent dans mon esprit des images qui, pour moi, ont du prix.

C’est donc sans aucune autre prétention que celle d’une sincérité absolue que ces pages ont été écrites.

 

These notes have been written in the alone purpose to fix the souvenir of a period of my life which was, to me, very important. They have been written as memories came back to me without having tempted to give them a plan.

I excuse me beside my possible readers of their dryness and their loosened style. I did not have neither the patience, neither the desir to try to make, souvenirs in the totality agreeable bit, a literary work. Some details, some facts may seem of little importance and unworthy to be brought. If I have mentioned them, it is because they evoke in my spirit, images which, for me, have a value.

Thus it is without any pretension but with absolute sincerity that these pages have been written.

 

 

POSTFACE DE MICHEL EL BAZE

 

Ancien Ambassadeur de France, notamment au Zaïre, au Congo et en Norvège, le Comte Tanguy de Courson de la Villeneuve était, à la mobilisation en 1939 attaché au Consulat Général de France à Londres.

Versé à la Mission Française de Liaison auprès de l’Armée Britannique, il est affecté comme officier de liaison et interprète à un régiment de l’artillerie anglais jusqu’au 28 Mai 1940 où il est fait prisonnier au moment où le régiment essayait de regagner l’Angleterre.

Ce sont ses diverses expériences dans l’armée anglaise au combat en Belgique puis comme prisonnier de guerre dans différents Stalag que Tanguy de Courson relate dans son témoignage écrit pendant la guerre et qu’il aimerait voir paraître dans notre collection destinée aux générations futures "avant de disparaître comme le font actuellement tant de nos anciens camarades".

 

Former Ambassador of France, notably to Zaire, to Congo and in Norway, the Count Tanguy de Courson de la Villeneuve was, to the mobilization in 1939 attached to the General Consulate of France in London.

Attached to the French Connection Mission beside the British Army, he is assigned as connection officer and interpreter to a regiment of the English artillery until the 28th May 1940 when he was imprisined in the moment when the regiment tried to regain England.

These are his various experiences in the English Army fighting in Belgium then as captive of war in different Stalag that Tanguy de Courson relates in his testimony, written during the war and that he would like to see to appear in our collection destined to future generations, before to disappear, as make so currently our ancient comrades.

 

 

115- Pierre GUINET -:

Avec le corps léger D’INTERVENTION AÉROPORTÉ

1945 - 1946

GUERRE D’INDOCHINE

Écriture : 1992 - Édition Juin 1993 - 60 Pages

POSTFACE de Michel EL BAZE

Le Corps Léger d'Intervention (C.L.I.) a été formé en 1944 en Afrique du Nord par le Lieutenant - Colonel Huard et son premier commando intégré à la 20e Division Indoue sous le nom de Cie A.

Sous-officier mobilisé en Afrique Noire, Pierre Guinet participera avec ce commando à la libération de Saigon, au déblocage des provinces de l'Ouest autour de Mytho, à la prise de Ban Me Thuot sur les plateaux Moïs.

Immobilisé par une blessure pendant que la Cie A participe au dégagement de Ninh Hoa et de Nhatrang au Sud Annam, il rejoindra la Cie A, devenue Commando Émeyriat, au sein du Groupement de Commandos du Commandant Lacroix, ou Commando Léger N°1.

Avec ce C.L.I. il participe à la percée de la RC 9 au Laos et à la libération de Hué, avant d'être démobilisé fin 1946, en Indochine, où il mènera pendant 18 ans, l'existence risquée de planteur et d'industriel.

Cette épopée vécue par le témoin il y a près de cinquante années sera lue avec émotion par ceux nombreux qui ont gardé le souvenir parfois douloureux de ces événements et interressera le chercheur qui trouvera là, la précision qui lui convient pour l’écriture d’une page de l’Histoire de notre pays en Extrème Orient.

 

The Light Intervention Body (C.L.I.) has been formed in 1944 in North Africa by the Lieutenant-Colonel Huard and its first commando integrated to 20e Division Indoue under the name of Cie A.

Under-officer mobilized in Black Africa, Pierre Guinet will participate with this commando to the liberation of Saigon, to the liberation of provinces of the West around Mytho, to the plug of Ban Me Thuot on the Moïs trays .

Immobilize by an injury while the Cie A participle in the release of Ninh Hoa and Nhatrang in the South Annam, he will rejoin the Cie A, become Commando Émeyriat, in the breast of the Grouping of Commandos of the Commander Lacroix, or Light Commando N°1.

With this C.L.I. he participates in the opening of RC 9 in Laos and to the liberation of Hué, before to be free at end 1946, in Indochina, where he will lead during 18 years, the risky planter existence and manufacturer.

This epic lived by the witness it there has close to fifty years will be read emotionally by these numerous who having kept the sometimes painful souvenir of these events. The seeker will find there, the precision which invite him for the handwriting a page of the History of our country in Extrème Orient.

 

116 - Colonel Guy FRADIN -:

DES AURÈS EN TUNISIE

Campagne de Tunisie

GUERRE 1939/1945

Écriture : 1992 - Édition Juil 1993- 120 Pages

 

POSTFACE DE MICHEL EL BAZE

 

"Plus d'honneur que d'honneurs"

Devise du Bailli de Suffren

"Ce récit des Marches et Opérations de la 8e Batterie du 67e R.A.A. et des unités d'infanterie qu'elle a eu l'honneur d'appuyer pendant la campagne 1942-1943 en Tunisie a été écrit pour rappeler la contribution trop souvent oubliée que quelques unités de l'Armée d'Afrique, malgré leurs faibles moyens mais grâce à leur parfaite connaissance de leur métier et à leur entraînement très poussé, ont apportée à la victoire finale".

"Il est dédié à tous ceux qui, pendant six mois, ont fait consciencieusement et obscurément leur devoir, en dépit de la fatigue et du danger, sans se soucier des honneurs mais de l'honneur tout court".

"C'est un hommage à nos morts, aux officiers, sous-officiers, brigadiers et canonniers de la 8e Batterie... et à nos brêles".

 

Ainsi s’exprime le Colonel Guy Fradin dans sa préface que j’ai voulu mettre ici en exergue parceque elle traduit mieux que je ne saurais le faire le sens et la finalité de ce combat imposé par l’hégémonie nazie.

Pendant que le témoin combattait sur la Grande Dorsale en Tunisie, j’étais prisonnier des Allemands après la malheureuse Campagne de France de 1940.

Mais plus tard j’ai connu Khenchela, Lambèse, Edgar Quinet, Touffana, Lavéran... Batna, "capitale" des Aurès où a été formé et d’où est partie cette fameuse 8e Batterie; village où j’ai vécu pendant dix années, de 1949 à 1959, où sont nés trois de mes enfants dans les mains du Lieutenant François Verdez que le Colonel Fradin cite dans son témoignage.

C’est dire avec quel plaisir j’ai travaillé sur cet ouvrage évocateur pour ma famille d’une période de notre jeune vie de couple dans ce pays, étape traditionnelle pour les transhumants entre les confins sahariens et les hauts plateaux estivaux, avec le regret cependant de n’avoir pas rencontré à, l’Hôtel d’Orient", le témoin qui lègue là, aux générations futures, le récit d’une épopée dont peu de nos contemporains se doute de l’importance qu’elle eut sur le comportement ultérieur de la coalition ennemie lors du débarquement en Italie et plus tard en France.

 

More honor that honors

Currency of the Bailli of Suffren

This Steps and Operation account of 8th Battery of 67th R.A.A. and units of infantry that it has had the honor to support during the Campaign 1942 - 1943 in Tunisia has been written to remind the contribution too often forgotten that some units of the Army of Africa, despite their weak ways but thanks to their flawless knowledge of their trade and to their very elaborate training, have brought to the final victory.

"It is dedicated to all these that, during six month, have made conscientiously and obscurely their duty, in spite the fatigue and the danger, without worrying about honors but for the honor all short".

It is a homage to our dead, to officers, under-officers, corporals and gunners of 8th Battery... and to our "brêles".

 

Thus expresses the Colonel Guy Fradin in his preface that I have wanted to put here in exergue while it translates better that I not to would know make it the senses and the finality of this combat imposed by the Nazi hegemony.

While the witness combatted on Great Dorsal in Tunisia, I was captive Germans after the miserable Countryside of France of 1940.

But later I have known Khenchela, Lambèse, Edgar Quinet, Touffana, Lavéran... Batna, capital of Aurès where has been formed and where has left this famous 8th Battery, village where I have lived during ten years, 1949 to 1959, where are born three of my children in hands of the Lieutenant François Verdez that the Colonel Fradin quotes in his testimony.

That is told with what pleasure I have worked on this evocative work for my family in a period of our youth life of couple in this country, traditional stop for the transhumants between limits saharian and the high summer trays, with the regret however to have not met, in the Hotel of Orient, the witness that bequeaths there, to future generations, the account of an epic whose few our contemporaries doubts the importance it had on the ulterior behavior of the ennemy coalition during of the landing in Italy and later in France.

 

 

117 - Adjudant-Chef LARRIEU -:

&#